地域伝統芸能活用センター 日本の祭り総集編
285/376

Watch as women in yukatas cover the faces of men with mud! An unusual spring festival held to ward off summer illnesses.A spring festival with over four hundred years of tradition held in prayers for good harvest and good health. It is known as one of the three most unusual festivals of Tosa and the “mud festival of a petticoat government” because women in yukatas cover the faces of men with mud. A sacred ritual is held at the historic Wakamiya Hachiman-gu Shrine, which was built in the twelfth century, and the mud covering commences after rice is planted in the ceremonial rice field. Not only the local men, but also tourists can get their faces covered with mud if they want. Women from places such as the entire Nagahama area and Katsurahama come out to cover faces with mud and liven up the festivities during these three days.The fishermen dance with auspicious conical traditional hats, winding through important places of the fishing sector as a prayer for a great catch.This traditional performance, held at the low point of the bonito fishing season, which is June 10th of the old calendar, serves as an occasion to make offerings of fish to the gods and to pray for a plentiful catch. The event dates back approximately 300 years. Fishermen and other people engaged in the fishing industry wear bright-colored conical hats and traditional yukata decorated with sea bream or bonito. They form a circle around performers holding percussion instruments and dance as they chant “shittoroto, shittoroto.” The dance begins at Ebisu Shrine, Muroto City. Starting at 4:30 am, and lasting the entire day, the dancers visit about 30 places associated with the fishing industry to offer their dance to the gods, including shrines and temples in the old Muroto district and Narashi Beach.浴衣姿の女性が、男性の顔に泥を塗る!夏病みをはねのける春の奇祭400年以上もの伝統を持つ、五穀豊穣・無病息災を祈る春祭り。浴衣姿の女性が男性の顔に泥を塗ることから「女天下のどろんこ祭り」と称され、土佐の三大奇祭の一つとしても知られている。12世紀創建の由緒ある若宮八幡宮で神事を行い、儀式田でお田植えをした後に泥塗りを開始。地元の男性はもちろん、観光客でも了承すれば泥を塗ってもらえる。この3日間は長浜全域や桂浜などに女性たちが繰り出し、泥塗りをして祭りを盛り上げる。 縁起のよい笠をかぶり漁師たちが踊る!漁業ゆかりの地を巡って豊漁を祈願鰹漁業の「夏がれ」に当たる旧暦6月10日に魚の供養と豊漁祈願のために行われる、約300年前から続くと言われる伝統芸能。漁師や漁業関係者たちが、色鮮やかな笠や鯛・鰹の描かれた浴衣をまとい、鉦(かね)・太鼓・音頭取りの周りで円になって「シットロトシットロト」と囃しながら踊る。踊り始めは、室戸市元の恵比寿神社。早朝4時半から1日かけて、旧室戸町内の神社仏閣や奈良師の浜など漁業ゆかりの地を巡って約30か所で踊りを奉納する。Date:Three days from the first Saturday of April every yearPlace:First day: Wakamiya Hachiman-gu Shrine, 2nd and 3rd day: all throughout the Nagahama areaBus: About 30 min. by bus from Kochi Station on the JR Dosan LineWakamiya Hachiman-gu Shrine OfficeDate:Every year June 10 of the lunar calendarPlace:Ukitsu/Murotsu district shrines and temples, other.Train/Bus: Short walk (to Ebisu-jinja Shrine) from the Gyodo bus stop after taking a Kochi Tobu Kotsu Bus from Tosa Kuroshio Railway Nahari StationKochi Prefecture Fisheries Cooperative, Muroto Branch開催日:毎年4月第1土曜日からの3日間場所:初日:若宮八幡宮、2・3日目:長浜全域バス:JR土讃線「高知駅」よりバスで約30分若宮八幡宮社務所 088-841-2464開催日:毎年旧暦6月10日場所:浮津・室津地区の神社寺堂 等電車・バス:土佐くろしお鉄道「奈半利駅」より高知東部交通バスに乗車、「行当」停留所より徒歩すぐ(恵比寿神社)高知県漁業協同組合室戸統括支所 0887-22-1211顔に泥を塗られた男性は「その夏は病をしない」と言い伝えられていて、塗ってくれた女性にお礼を言うのが習わし。It is said that a man whose face is smeared with mud “will not get sick that summer,” and he is expected to thank the woman who smeared it on his face.「災が去る」にちなみ、笠には猿の人形が大量に縫い付けられている。この笠をかぶれば無病息災に過ごせると言われている。Various monkey dolls are sewn to the hats, as the word for “monkey” is a homonym for “be gone” (“calamity be gone!”). Wearing this hat is said to protect the wearer from illness.春の行事踊りEventAccessContactEventAccessContactイベント情報アクセスお問い合わせ先ホームページ ▶ URL http://wakamiya-kochi.com/shrine_festival.htmlイベント情報アクセスお問い合わせ先ホームページ ▶ URL https://www.muroto-kankou.com/search_spot/nature/s_35/ここが見どころ !ここが見どころ !高知県/高知市 Kochi City, Kochi Prefecture高知県/室戸市 Muroto City, Kochi Prefecture280 00※掲載されている情報は、令和7(2025)年12月末現在の情報であり、お出かけの際には、事前に最新情報をご確認下さい。 *The information provided is current as of the end of December 2025 (Reiwa 7). Please check the latest information before planning your visit.※掲載されている情報は、令和7(2025)年12月末現在の情報であり、お出かけの際には、事前に最新情報をご確認下さい。 *The information provided is current as of the end of December 2025 (Reiwa 7). Please check the latest information before planning your visit. か ん だ ま つ ま つKanda Festival (Mud Festival) お どShittoroto Dance神田祭り(どろんこ祭り) シットロト踊り

元のページ  ../index.html#285

このブックを見る