00※掲載されている情報は、令和7(2025)年12月末現在の情報であり、お出かけの際には、事前に最新情報をご確認下さい。 *The information provided is current as of the end of December 2025 (Reiwa 7). Please check the latest information before planning your visit.00※掲載されている情報は、令和7(2025)年12月末現在の情報であり、お出かけの際には、事前に最新情報をご確認下さい。 *The information provided is current as of the end of December 2025 (Reiwa 7). Please check the latest information before planning your visit. ホームページ ▶ https://www.town.manno.lg.jp/site/bunkazai/開催日:隔年の9月初めの日曜日場所:加茂神社電車:高松琴平電鉄琴平線 琴電琴平駅から直線約2.6km 徒歩約1時間2分/JR土讃線 琴平駅から直線約2.8km 徒歩約1時間7分まんのう町教育委員会生涯学習課 0877-89-7020Date: Every other year on the first Sunday of SeptemberPlace: Kamo Jinja ShrineTrain: Approx. 2.6 km straight from Kotoden Kotohira Station on the Takamatsu Kotohira Line, approx. 1 hr. 2 min.-walk / Approx. 2.8 km straight from Kotohira Station on the JR Dosan Line, approx. 1 hr. 7 min.-walkManno Town Board of Education, Lifelong Learning Division 0877-89-7020色鮮やかな衣裳とゆったりとした動きが特徴的、初期の歌舞伎踊歌の特徴を残しているDistinctive colorful costumes and relaxed movements retain the features of early Kabuki dances and songs.見られる。まんのう町佐文(さぶみ)に伝わる綾子踊も雨乞い踊りである。この踊りの起源は、綾という娘が、ある年、作物が枯れ死寸前で皆苦しんでいるという悩みを旅の僧(弘法大師)に訴え、その踊りを村中で踊ったところ雨が降ったとの伝説に基づき、隔年の9月初めの日曜日に佐文の加茂神社に奉納されている。綾子踊は、まず棒振りと薙刀(なぎなた)振りによって場を清め、問答を行う。続いて、踊り手たちが隊形を作り、花笠を被って手に大うちわを持った芸司(げんじ)を中心に、12曲の歌と太鼓・笛・鼓・鉦などの囃子に合わせて、踊りが行われる。踊り手は、小踊・大踊・側踊の組に分かれ、特に、小学生と中学生の男子が女装して踊る姿が鮮やかで注目を集める。綾子踊は、歌詞や踊りの中に初期の歌舞伎踊のおもかげを残している貴重な伝統芸能である。A mysterious dance permeated with prayers for rainThe Seto Inland Sea area of Shikoku is affected by droughts every year, thus many traditional performing arts and folklore are related to praying for rain. Mannō, the Ayako Odori handed down in Sabumi, is one such rain dance, which originates from a legend in which one year, a girl named Aya shared her sorrow with a traveling monk (Kōbō Daishi). The crops were about to wither completely and everyone was suffering, but once the dance was performed in the village, it finally rained. The dance is dedicated to Kamo Shrine in Sabumi on the first Sunday of September every other year. Ayako Odori begins with the waving of sticks and pole swords (naginata) to purify the place, followed by a dialogue. Next, the dancers make a formation and dance, accompanied by 12 songs and drums, flutes, hand drums, and gongs, all centered around the speaker (genji), wearing a hat adorned with flowers and holding a large fan. The dancers are divided into groups for a small dance, large dance, and side dance, and the skillful elementary and middle school boys who dance in women's clothing attract particular attention. It is a precious traditional performing art that retains traces of early Kabuki in its lyrics and dance. 雨乞いの願いを込めた、神秘の踊り舞。四国の瀬戸内海側は、毎年干ばつに悩まされているため、雨乞いに関する伝統芸能や伝承が多く踊り国指定重要無形民俗文化財ユネスコ無形文化遺産ここが見どころ !香川県/まんのう町 Manno town, Kagawa Prefecture270 あ や こ お どりAyako Odoriイベント情報アクセスお問い合わせ先EventAccessContact綾子踊
元のページ ../index.html#275