00※掲載されている情報は、令和7(2025)年12月末現在の情報であり、お出かけの際には、事前に最新情報をご確認下さい。 *The information provided is current as of the end of December 2025 (Reiwa 7). Please check the latest information before planning your visit.00※掲載されている情報は、令和7(2025)年12月末現在の情報であり、お出かけの際には、事前に最新情報をご確認下さい。 *The information provided is current as of the end of December 2025 (Reiwa 7). Please check the latest information before planning your visit. ホームページ ▶ (一社)津和野町観光協会ホームページ 【ゆ〜うにしんさい】 https://tsuwano-kanko.net/開催日:弥栄神社の祭礼、毎年7月20日は神輿の渡御の供奉として、27日は還御として、頭屋前から御旅所を経由し再び頭屋前まで、途中定められた場所で披露(ただし両日で行程が異なる)電車:JR西日本「山口線 津和野駅」から徒歩10分/車:中国自動車道「六日市IC」から車で1時間30分津和野町観光協会 0856-72-1771/津和野町郷土館 0856-72-0300Date:At the Yasaka Shrine festival, it is performed to accompany the portable shrine procession from Toya-mae to Otabisho every year on July 20th, once again on the 27, and is showcased at specified places en route (although the course differs on both days).Train: 10 min.-walk from Tsuwano Station on the JR West Japan Yamaguchi Line / Car: 1 hr. 30 min.-drive from Muikaichi IC on the Chugoku ExpresswayTsuwano Town Tourist Association 0856-72-1771/ Tsuwano Town Folk Museum 0856-72-0300古都の風情に彩られた、白鷺の舞い。心に刻まれる、忘れられない体験津和野鷺舞は、津和野町の弥栄(やさか)神社の祭礼として神輿の巡行に供奉し、毎年7月20日と27古都の風情が色濃く残る津和野町で400年以上続く伝統芸能である。その優雅な舞姿と歴史的な背景は、多くの観光客を魅了する。The traditional art has been performed for over 400 years in Tsuwano, which retains the elegance of the ancient capital. Many tourists are charmed by the elegant dancing and historical backdrop.日に津和野町内の定められた場所で舞われる。天文11(1542)年に時の津和野城主の吉見氏が、京都から山口に伝わっていた鷺舞を疫病鎮護のため津和野に移し入れたとされており、関ヶ原の合戦後に津和野藩主となった坂崎氏の時代に一時途絶えたが、続いて津和野藩主となった亀井氏の下で復活し、現在まで受け継がれている。白の単衣に緋の袴を着け、頭に鷺頭をかぶり、木製の白い羽をつけた雌雄2羽の鷺が舞い歩き、棒振り、鞨鼓(地元では「かんこ」)と呼ばれるお供がつく。これに、笛・太鼓・鉦・鼓の囃子方、唄い手などが裃を着けて加わる。唄に合わせて、2羽の鷺が、離れ、回り、向かい合って羽を開くなどの所作を行う。唄われる歌詞は、狂言の中でも歌われているなど、古風な京都の風流の芸態をとどめている。A dance of herons, colored by the elegance of the ancient capital.An unforgettable experience that will stay with you.The Tsuwano Sagimai dance is performed at certain locations in Tsuwano each year on July 20th and 27th as part of the Yasaka Shrine festival, and accompanies the portable shrine procession. The heron dance was passed down from Kyoto to Yamaguchi, and brought to Tsuwano in 1542 by Yoshimi, the lord of Tsuwano Castle, to protect against infectious diseases. The tradition stopped temporarily during the reign of the Sakazaki clan, whose members became lords of Tsuwano after the Battle of Sekigahara, and then revived under subsequent lords collectively known as the Kamei clan. The tradition has since been passed down to the present day. Two herons dance, one male and one female, dressed in white unlined kimonos and red divided skirts (hakama), heron headgear and white feathers made of wood, accompanied by a conductor as well as a Japanese hourglass drum (locally called “kanko”). Added to this are musicians playing flutes, drums, gongs and hand drums, and singers wearing old ceremonial costumes. In time with the song, the two herons drift away from each other, circle around, face each other and unfold their wings. The words sung are from Noh comedies (kyogen), retaining the elegant artistic style of old Kyoto. 仮装装束踊り国指定重要無形民俗文化財ユネスコ無形文化遺産ここが見どころ !島根県/津和野町 Tsuwano town, Shimane Prefecture242 つ わ の や さか じ ん じゃ さぎ ま いHeron Dance at Tsuwano Yasaka Shrineイベント情報アクセスお問い合わせ先EventAccessContact平成9年度平成9年度地域伝統芸能大賞地域伝統芸能大賞保存継承賞受賞保存継承賞受賞津和野弥栄神社の鷺舞
元のページ ../index.html#247