地域伝統芸能活用センター 日本の祭り総集編
182/376

ホームページ ▶ https://www.city.motosu.lg.jp/開催日・場所:【物部神社例祭】毎年3月春分の日に近い土、日曜日・物部神社【文楽の日公演】毎年8月第2又は第3日曜日・本巣市民文化ホール電車:樽見鉄道「北方真桑駅」/車:東海環状自動車道「本巣IC」本巣市教育委員会社会教育課 058-323-7764Date and location:[Mononobe Shrine Annual Festival] Every March on the Saturday or Sunday closest to the spring equinox at Mononobe Shrine.[Bunraku Day Performance] Every year on the second or third Sunday of August at the Motosu Civic Culture Hall.Train: Tarumi Railway “Kitagata-Makuwa Station” / Car: Tokai-Kanjo Expressway “Motosu IC”Motosu City Board of Education, Social Education Division 058-323-7764真桑誉義濃源七郎真桑誉義濃源七郎壺坂霊験記壺坂霊験記絵本太功記十段目絵本太功記十段目上演会場風景上演会場風景岐阜県本巣市上真桑地区に300年以上前から伝わる伝統芸能。「太夫」、「三味線」、「人形遣い」の三位一体の技を是非ご覧いただきたい。A traditional performing art passed down for over 300 years in the Kamimakuwa district of Motosu City, Gifu Prefecture. We invite you to experience the harmony of narration (tayū), shamisen music, and masterful puppeteering — three skills united as one on stage.(1692(元禄5)年没)の亡魂を弔うために元禄年間「義農源七郎」という操り人形芝居を演じたのが始まりと伝えられている。他の地域では上演が見られなくなった演目(例:蓮如上人一代記など)を含む多くの伝承演目や〔首(かしら)〕類を数多く有し(現存では約80首)中には国宝級のものも多い。物部神社境内にある重要有形民俗文化財に指定された貴重な専用の舞台も有しており、人形芝居の変遷を知る上でも大変貴重なものとなっている。現在80名を超す会員による保存会が結成され、地元の小中学校で人形浄瑠璃を行う等後継者育成にも力を入れており、物部神社例祭における奉納のほか、毎年当地での“文楽の日”における公演をはじめ、岐阜県文楽・能大会等各地で精力的に上演をしている。海外公演もアメリカ、オーストラリア、スペインでの公演を経験している。舞台は、明治初年頃の建築と推定され、桁行12.98m、梁間8.23mで、二層切妻造りで屋根は桟瓦葺である真桑人形浄瑠璃専用の舞台〔全国でも珍しい舟底式(上段と下段が最初から建築されている)〕であり、障子立て、太夫座など各種の機構や、田楽返しなどの演出機能も備える。A vibrant stage alive with the spirit of MakuwaMakuwa Ningyo Joruri, also known as Makuwa Bunraku, is said to have originated during the Genroku era (late 17th century) with a puppet play called “Gino Genshichiro”. It was performed to console the spirit of Fukuda Genshichiro (died 1692), who made significant contributions to the irrigation of the Makuwa and Mushiroda districts. This tradition preserves many folk plays, including ones no longer performed in other regions (such as “The Life of Rennyo Shonin”), and possesses a large number of puppet heads (kashira), approximately 80 still existing, many of which are considered to be of national treasure level. It also has a valuable dedicated stage located within the grounds of Mononobe Shrine, designated as an Important Tangible Folk Cultural Property. This makes it extremely valuable for understanding the history and evolution of puppet theater. Currently, a preservation society with over 80 members has been formed, actively nurturing successors by performing Ningyo Joruri at local elementary and junior high schools. In addition to performances offered at the Mononobe Shrine Festival, the society energetically performs at events including the annual “Bunraku Day”, held locally, as well as the Gifu Prefecture Bunraku and Noh Festival throughout the region. The troupe has also toured internationally, with performances in the United States, Australia, and Spain. The stage itself is estimated to have been constructed in the early Meiji period, measuring 12.98 meters in width and 8.23 meters in depth. It is a two-story, gabled structure with a tiled roof, uniquely designed for Makuwa Ningyo Joruri. This rare “boat-bottom” style stage — where the upper and lower sections were built simultaneously — features various mechanisms such as shojitate and a tayuza, as well as performance functions like the dengaku-gaeshi technique.真桑に息づく、生命力あふれる舞台真桑人形浄瑠璃(真桑文楽)は、真桑地区と席田地区の灌漑用水に功労のあった福田源七郎人形浄瑠璃国指定重要無形民俗文化財ここが見どころ !岐阜県/本巣市 Motosu City, Gifu Prefecture17717700※掲載されている情報は、令和7(2025)年12月末現在の情報であり、お出かけの際には、事前に最新情報をご確認下さい。 *The information provided is current as of the end of December 2025 (Reiwa 7). Please check the latest information before planning your visit.00※掲載されている情報は、令和7(2025)年12月末現在の情報であり、お出かけの際には、事前に最新情報をご確認下さい。 *The information provided is current as of the end of December 2025 (Reiwa 7). Please check the latest information before planning your visit. ま くわ に ん ぎょうじょう る りMakuwa Ningyo Joruriイベント情報アクセスお問い合わせ先EventAccessContact令和3年度令和3年度地域伝統芸能大賞地域伝統芸能大賞保存継承賞保存継承賞真桑人形浄瑠璃

元のページ  ../index.html#182

このブックを見る