Experience earth-shaking cries and a contest of strength! An epic battle that rages in a narrow alleyThe Tsuruga Nishimachi Tug-of-War features a massive, approximately 500-kilogram rope that is around 55 meters long and 25 centimeters thick. A crowd gathers to pack Nishimachi-dori, a street lined with houses and shops, and they are divided into two teams—Ebisu and Daikoku—for an intense contest. The instant the giant rope touches the ground, the competitors simultaneously grab it and begin to pull with all their might. It is said that a victory for Ebisu means a bountiful harvest from the sea, while a victory for Daikoku means a bountiful harvest from the earth, so everyone awaits the outcome of the “war” with bated breath. As the competitors shout and test their strength against their opponents, everyone watching can feel the excitement in the air.A mysterious dance performed once every two years, with performers wearing golden masks dancing to ancient court music.Once every two years, the Itosaki Buddhist dance is performed at Itosaki-ji Temple. The dance begins with a solemn chant performed by women. Before long, the sound of drums and gongs can be heard ringing out. Guided by the sound, the dancers proceed to the stage: the Kadomamori in white robes, the Nenbosatsu in blue robes, and dancers in black robes with golden masks and crowns. The eight performers dance gracefully to ancient court music, filling the stage with a solemn atmosphere.Date:Every year on the third Sunday in JanuaryPlace:Aioicho, Tsuruga City (Nishimachi-dori)Train/bus: Take a Matsubara Line community bus from JR Tsuruga Station, and then walk about five minutes from the Kagura 2-Chome bus stop.Minato Tsuruga Tourism AssociationDate:April 18 in odd-numbered yearsPlace:Itosaki-ji TempleBy Car: About 50 minutes from JR Fukui StationCultural Property Protection Division, Fukui City Board of Education開催日:毎年1月第3日曜日場所:敦賀市相生町(西町通り)電車・バス:JR「敦賀駅」より コミュニティバス松原線に乗車、「神楽2丁目」停留所より徒歩約5分株式会社 港都つるが観光協会 0770-22-8167開催日:奇数年の4月18日場所:糸崎寺車:JR「福井駅」より車で約50分福井市教育委員会事務局文化財保護課0776-35 -1015綱引きは、見るのも参加するのも自由。観客も飛び入りで加わることができる。さらに、大綱の稲わらは縁起物とされ、持ち帰ることもできる。Everyone is free to watch or even compete in the tug-of-war. Spectators who want to do more than just watch can jump in whenever they want. In addition, the rice straw that the giant rope is made of is said to bring good luck, so anyone can take it home.舞人を務めることが許されるのは、糸崎寺の清水を産湯として使った者だけ。1200年以上にわたり受け継がれてきた伝統が、今も守られている。Only performers who took their first baths in the pure water of Itosaki-ji Temple are allowed to serve as dancers, a tradition passed down for 1,200 years and still observed today.地響きのような掛け声とぶつかる力!狭い路地で繰り広げられる大勝負長さ約55m、太さ約25cm、重さ約500kgの大綱を引き合う「敦賀西町の綱引き」。家々や商店が軒を連ねる西町通りには、隙間がないほどの人が詰めかけ、「夷子(えびす)」と「大黒」に分かれて熱い勝負が繰り広げられる。綱が地面に下ろされた瞬間、参加者が一斉に手を伸ばし、力の限りに引き合う。夷子が勝てば豊漁、大黒が勝てば豊作になると伝えられ、勝負の行方に熱視線が注がれる。響く掛け声と、ぶつかり合う力。祭りの熱気が肌で感じられる。2年に一度披露される神秘の舞、金色の面をつけ雅楽の調べにのせて舞う2年に一度、糸崎寺で舞われる「糸崎の仏舞」。その幕開けを飾るのは、女性たちが唱える厳かな御詠歌(ごえいか)だ。やがて、ドン、ドンと響き渡る太鼓と鉦(かね)の音。その音色に導かれ、白い法衣をまとった角守り(かどまもり)、青い法衣に身を包んだ念菩薩(ねんぼさつ)、そして黒い法衣を着て金色の面と冠をつけた舞人が舞台へと進む。8人の舞人が雅楽の調べに合わせて舞い、そのたおやかな所作が、舞台を厳かな空気で満たしていく。冬の行事国指定重要無形民俗文化財舞楽国指定重要無形民俗文化財EventAccessContactEventAccessContactイベント情報アクセスお問い合わせ先ホームページ ▶ URL https://tsuruga-kanko.jp/イベント情報アクセスお問い合わせ先ホームページ ▶ URL https://bunka.nii.ac.jp/heritages/detail/215219つ る が にし まち Tsuruga Nishimachi Tsunahiki い と さき ほ と け ま いItosaki Buddhist Danceここが見どころ !ここが見どころ !福井県/敦賀市 Tsuruga City, Fukui Prefecture福井県/福井市 Fukui City, Fukui Prefecture172 00※掲載されている情報は、令和7(2025)年12月末現在の情報であり、お出かけの際には、事前に最新情報をご確認下さい。 *The information provided is current as of the end of December 2025 (Reiwa 7). Please check the latest information before planning your visit.※掲載されている情報は、令和7(2025)年12月末現在の情報であり、お出かけの際には、事前に最新情報をご確認下さい。 *The information provided is current as of the end of December 2025 (Reiwa 7). Please check the latest information before planning your visit. つ な ひ敦賀西町の綱引き糸崎の仏舞
元のページ ../index.html#177